Leviticus 16:8

HOT(i) 8 ונתן אהרן על שׁני השׂעירם גרלות גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5414 ונתן shall cast H175 אהרן And Aaron H5921 על upon H8147 שׁני the two H8163 השׂעירם goats; H1486 גרלות lots H1486 גורל lot H259 אחד one H3068 ליהוה for the LORD, H1486 וגורל lot H259 אחד and the other H5799 לעזאזל׃ for the scapegoat.
Vulgate(i) 8 mittens super utrumque sortem unam Domino et alteram capro emissario
Wycliffe(i) 8 and he schal sende `on euer eithir, o lot to the Lord, and another lot to the goot that schal be sent out.
Tyndale(i) 8 And Aaro cast lottes ouer the .ij. gootes: one lotte for the Lorde, ad another for a scapegoote.
Coverdale(i) 8 and shall cast lottes ouer the two goates: the lot of the one goate for the LORDE, and the other for the fre goate.
MSTC(i) 8 And Aaron cast lots over the two goats: one lot for the LORD, and another for a scapegoat.
Matthew(i) 8 And Aaron shall cast lottes ouer the twoo gootes: one lotte for the Lorde, and another for a scapegoote.
Great(i) 8 And Aaron shall cast lottes ouer the .ij. goates: one lotte shalbe for the Lorde, and the other for the scapegoate.
Geneva(i) 8 Then Aaron shall cast lots ouer the two hee goates: one lot for the Lord, and the other for the Scape goate.
Bishops(i) 8 And Aaron shall cast lottes ouer the two goates: one lot shalbe for the Lord, and the other for the scape goate
DouayRheims(i) 8 And casting lots upon them both, one to be offered to the Lord, and the other to be the emissary goat:
KJV(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
KJV_Cambridge(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Thomson(i) 8 And Aaron shall cast lots on the goats, one lot, "For the Lord" and one lot, "For escape."
Webster(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scape-goat.
Brenton(i) 8 and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord, and the other for the scape-goat.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐπιθήσει Ἀαρὼν ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλήρους· κλῆρον ἕνα τῷ Κυρίῳ, καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ.
Leeser(i) 8 And Aaron shall put lots upon the two goats; one lot “for the Lord,” and the other lot “for ‘Azazel.”
YLT(i) 8 `And Aaron hath given lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a goat of departure;
JuliaSmith(i) 8 And Aaron gave lots upon the two he goats; one lot for Jehovah, and one lot for the goat set apart.
Darby(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.
ERV(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for Azazel.
ASV(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the LORD, and the other lot for Azazel.
Rotherham(i) 8 And Aaron shall cast lots, over the two goats,––one lot for Yahweh, and one lot for Azazel.
CLV(i) 8 Then Aaron will cast lots over the two hairy goats, one lot for Yahweh and one lot for the goat of departure.
BBE(i) 8 And Aaron will make selection from the two goats by the decision of the Lord, one goat for the Lord and one for Azazel.
MKJV(i) 8 And Aaron shall cast lots on the two he-goats; one lot for Jehovah and the other lot for a complete removal.
LITV(i) 8 And Aaron shall give lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a complete removal.
ECB(i) 8 and Aharon gives pebbles on the two bucks - one pebble for Yah Veh and one pebble for the scapegoat:
ACV(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for LORD, and the other lot for the scapegoat.
WEB(i) 8 Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat.
NHEB(i) 8 Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
AKJV(i) 8 And Aaron shall cast lots on the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
KJ2000(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
UKJV(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
TKJU(i) 8 And Aaron shall cast lots on the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
EJ2000(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two he goats, one lot for the LORD and the other lot for Azazel. {Heb. entire removal}
CAB(i) 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord, and the other for the scapegoat.
LXX2012(i) 8 and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord, and the other for the scape-goat.
NSB(i) 8 »I will show Aaron which goat will be sacrificed to me and which one will be sent into the desert to the demon Azazel.
ISV(i) 8 Aaron is to cast lots over the two male goats—one lot for the LORD and the other one for the scapegoat.
LEB(i) 8 Then* Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for Yahweh and one for Azazel.
BSB(i) 8 After Aaron casts lots for the two goats, one for the LORD and the other for the scapegoat,
MSB(i) 8 After Aaron casts lots for the two goats, one for the LORD and the other for the scapegoat,
MLV(i) 8 And Aaron will cast lots upon the two goats, one lot for Jehovah and the other lot for the scapegoat.
VIN(i) 8 Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Luther1545(i) 8 Und soll das Los werfen über die zween Böcke, ein Los dem HERRN und das andere dem ledigen Bock.
Luther1912(i) 8 und soll das Los werfen über die zwei Böcke: ein Los dem HERRN, das andere dem Asasel wohl ein unsauberer Geist.
ELB1871(i) 8 Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für Jehova und ein Los für Asasel.
ELB1905(i) 8 Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für Jahwe und ein Los für Asasel. Abwendung, od. der abwendet, od. der davongeht
DSV(i) 8 En Aäron zal de loten over die twee bokken werpen: een lot voor den HEERE, en een lot voor den weggaanden bok.
Giguet(i) 8 Et Aaron jettera sur les deux boucs deux sorts: un sort pour le bouc du Seigneur, un sort pour le bouc émissaire.
DarbyFR(i) 8 Et Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Éternel et un sort pour azazel.
Martin(i) 8 Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs; un sort pour l'Eternel, et un sort pour le bouc qui doit être Hazazel.
Segond(i) 8 Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Eternel et un sort pour Azazel.
SE(i) 8 Y echará suertes Aarón sobre los dos machos cabríos; una suerte por el SEÑOR, y la otra suerte por Azazel.
ReinaValera(i) 8 Y echará suertes Aarón sobre los dos machos de cabrío; la una suerte por Jehová, y la otra suerte por Azazel.
JBS(i) 8 Y echará suertes Aarón sobre los dos machos cabríos; una suerte por el SEÑOR, y la otra suerte por Azazel. {Heb. remover totalmente}
Albanian(i) 8 Aaroni do t'i hedhë në short dy cjeptë: njëri prej tyre do të caktohet për Zotin dhe tjetri do të shërbejë si cjap për shlyerjen e fajit.
RST(i) 8 и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;
Arabic(i) 8 ويلقي هرون على التيسين قرعتين قرعة للرب وقرعة لعزازيل.
Bulgarian(i) 8 И Аарон да хвърли жребий за двата козела — един жребий за ГОСПОДА и един жребий за освобождение.
Croatian(i) 8 Neka Aron baci kocke za oba jarca te jednoga odredi kockom Jahvi, a drugoga Azazelu.
BKR(i) 8 I dá Aron na ty dva kozly losy, los jeden Hospodinu, a los druhý Azazel.
Danish(i) 8 Aron skal kaste Lod over de to Bukke, een Lod for HERREN og een Lod for Asasel.
CUV(i) 8 為 那 兩 隻 羊 拈 鬮 , 一 鬮 歸 與 耶 和 華 , 一 鬮 歸 與 阿 撒 瀉 勒 。
CUVS(i) 8 为 那 两 隻 羊 拈 阄 , 一 阄 归 与 耶 和 华 , 一 阄 归 与 阿 撒 泻 勒 。
Esperanto(i) 8 Kaj Aaron faros lotojn pri la du kaproj:unu loton por la Eternulo kaj la duan loton por Azazel.
Finnish(i) 8 Ja Aaronin pitää heittämän arvan kahdesta kauriista: toisen arvan Herralle, ja toisen vapaalle kauriille.
FinnishPR(i) 8 Ja Aaron heittäköön arpaa niistä kahdesta kauriista: toisen arvan Herralle ja toisen Asaselille.
Haitian(i) 8 Apre sa, l'a tire osò ak de ti wòch, yonn make: Pou Seyè a, lòt la: Pou Azazèl.
Hungarian(i) 8 És vessen sorsot Áron a két bakra; egyik sorsot az Úrért, a másik sorsot Azázelért.
Indonesian(i) 8 Di situ ia harus membuang undi dengan menggunakan dua batu, yang satu ditandai "untuk TUHAN", dan yang lain "untuk Azazel".
Italian(i) 8 E tragga Aaronne le sorti sopra que’ due becchi; una sorte per lo Signore, e un’altra per Azazel.
ItalianRiveduta(i) 8 E Aaronne trarrà le sorti per vedere qual de’ due debba essere dell’Eterno e quale di Azazel.
Korean(i) 8 두 염소를 위하여 제비 뽑되 한 제비는 여호와를 위하고, 한 제비는 아사셀을 위하여 할지며
Lithuanian(i) 8 ir, mesdamas burtus, skirs vieną Viešpačiui, o antrą­išvarymui.
PBG(i) 8 I rzuci Aaron na oba kozły losy, los jeden Panu, a los drugi Azazelowi.
Portuguese(i) 8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
Norwegian(i) 8 Og Aron skal kaste lodd om de to gjetebukker, ett lodd for Herren og ett lodd for Asasel*. / {* den onde ånd.}
Romanian(i) 8 Aaron să arunce sorţi pentru cei doi ţapi: un sorţ pentru Domnul, şi un sorţ pentru Azazel.
Ukrainian(i) 8 І кине Аарон на обох тих козлів жеребки, один жеребок для Господа, і один жеребок для Азазеля.